한글 번역본 분류
한글 성경의 번역상의 오류(9)-그리스도의 신성을 부정한 성경
컨텐츠 정보
- 11,892 조회
-
목록
본문
성경대로믿는사람들 <1993년 03월호>
이단이라고 정의내릴 수 있는 근거는 예수 그리스도의 신성을 하나님과 동등하게 인정하지 않는 데 있다.오류는 부지중의 실수로 인하여 나타나기도 하지만 고의적으로 말씀을 왜곡하여 나타난다. 한 예로 개역성경의 디모데전서 3:16을 보자. 『그는 육신으로 나타난 바 되시고 영으로 의롭다 하심을 입으시고 천사들에게 보이시고 만국에서 전파되시고 세상에서 믿은 바 되시고 영광 가운데서 올리우셨음이니라』고 되어 있다.
여기에서 『그』는 물론 예수님을 말한다. 주님의 신성이 하나님과 동격임을 명시하기 위해 원문에는 하나님의 영감으로 『그는』 대신에 『하나님은』이라고 되어 있다. 그런데 이것을 『그』(he)라고, 심지어는 『누구』(who)라고까지 변개시켜 버린 것이다. 그리하여 비평원문을 사용한 웨스트코트(Westcott)와 홀트(Hort) , 네슬(Nestle), 개역표준역(RSV), 미국표준역(ASV), 그리고 대부분의 한글 성경들은 모두가 『그』로 되어 있고, 표준원문과 거기에서 번역된 King James 성경에는 『하나님은 육신으로 나타나신 바 되셨고...』 로 되어 있다. 『하나님』으로 된 것이 원문 그대로이다.
또 한 가지 예는 누가복음 2:33이 원문에는 『요셉과 주의 모친이 그 아기에 관한 것을 듣고 이상히 여기더라』인데 한글 개역성경을 위시한 비평사본 계열에는 『그 부모가...』로 되어 있다. 이러한 경우는 상당히 많다. 요셉은 예수님의 아버지가 아니며 또 될 수도 없다. 성경 어디에도 요셉을 예수님의 아버지라고 한 곳은 없다. 그런데 부모라고 고친 저의가 무엇인가? 그것 역시 그리스도의 신성을 격하시키려는 이단적인 책동인 것이다. 주님의 신성에 관한 구절을 하나만 더 찾아 보자. 에디오피아 내시가 빌립을 통해 침례를 받기 전에 말하기를 『나는 예수 그리스도가 하나님의 아들이신 것을 믿나이다』(행8:37)가 원문인데 한글 개역성경을 포함한 모든 비평 역본들은 이 구절을 송두리째 삭제시켜 버린 것이다. 이 구절은 이레내우스와 씨프리안이 2세기와 3세기에 말한 바 있으며, 또한 시내사본과 바티칸사본 이전에도 희랍교회와 라틴교회들의 사본철에도 있었음을 증명하고 있다.
그렇게 범한 오류들이 나중에는 정작 진리와 섞여져 보편화되었으며 이러한 일들은 두 말할 필요도 없이 적의 세력들에게 쾌재를 불러일으켰을 것이다. BB