네가 진리의 말씀을 올바로 나누어 자신이 하나님 앞에 부끄럽지 않은 일꾼으로 인정받도록 공부하라(딤후 2:15).
신학 · 교리 분류

사도행전 주석서 질문

작성자 정보

  • 방경호 작성
  • 작성일

컨텐츠 정보

  • 919 조회

본문

P741에
모든 번역가들이  the angel of God(하나님의 천사)에서
원문에는 없는 the 를 삽입했다고 하는데
영어 킹제임스(행 27:23)도 the 가 있더라구요
어떻게 봐야할까요?

그리고 이  '하나님의 천사'를 p742에서 바울이 하나님과 동일시 한다고 하는데
예수님이라고 보면 되는건가요?

관련자료

  • 답 변
  • 작성일
관사가 있고 없고는 번역하는 과정에서 언어의 특성상 유동적으로 반영됩니다. 크게 신경 쓰실 것 없습니다. 학자들이 킹제임스성경을 이유 없이 비난하기 때문에 럭크만 목사님이 비평하신 것입니다.

"하나님의 천사"(23절)는 사도행전 7:30-35의 그 “천사”이고, 그분은 자신을 “여호와”라고 주장하신다(출 3:14)고 주석서에 설명되어 있습니다. 하나님의 천사는 하나님의 현현(나타나심)이라는 뜻이며 하나님께서 인간을 만나러 오실 때 자신을 나타내신 것을 그런 이름으로 표현하십니다. 구약시대에 하나님의 천사는 성육신(초림) 이전에 예수 그리스도께서 사람을 만나러 오신 것을 뜻합니다. 예수 그리스도께서는 여호와께서 눈에 보이게 나타나실 때 오시는 여호와의 몸이십니다. 삼위일체의 하나님께서는 아버지(혼)와 아들(몸)과 성령(영)으로 이루어져 계신데, 이 가운데 "몸"이신 분께서 하나님의 천사로서 인간에게 나타나시는 것입니다. 따라서 바울이 언급한 하나님의 천사는 럭크만 목사님의 설명처럼 여호와로 보아도 무방하고, 더 구체적으로는 여호와의 몸이신 예수 그리스도라 해도 무방합니다. 바울은 갈라디아서 4:14에서 "그리스도 예수"를 "하나님의 천사"라고 말하고 있습니다. 하나님의 천사, 곧 하나님의 현현(나타나심)은 예수 그리스도이신 것입니다.