성경원문 · 번역 분류
삼상29:4절
작성자 정보
- 구원에대해 작성
- 작성일
컨텐츠 정보
- 902 조회
-
본문
이 사람들의 머리로 하지 아니하겠나이까
여기서 "이 사람들의 머리" 표현 대신 "우리들의 목이라 해야 맞지 않나요" 영어와 히브리어 헬라어로 번역을 한글로 한다 해도 "우리의 목이" 맞다고 생각하는데 어떻게 생각하시나요
여기서 "이 사람들의 머리" 표현 대신 "우리들의 목이라 해야 맞지 않나요" 영어와 히브리어 헬라어로 번역을 한글로 한다 해도 "우리의 목이" 맞다고 생각하는데 어떻게 생각하시나요
관련자료
- 답 변
- 작성일
영어 KJV에도 "the heads of these men"으로 되어 있습니다. 이것은 필리스티아인들의 고관들이 자기 부하들의 머리를 가리킨 표현입니다. 그들은 다윗과 그의 사람들이 전쟁터에서 필리스티아인 군사들의 머리를 잘라 가져가서 사울과 화해하려 할 것이라는 우려를 표명한 것입니다.