성경원문 · 번역 분류
악한 보화
작성자 정보
- 이혜신 작성
- 작성일
컨텐츠 정보
- 7,935 조회
-
본문
한글 KJV 번역의 악한 보화 - 악을 보화로 볼 수 있는지 궁금합니다.
***
마태복음 12:35 - 선한 사람은 그 쌓은 선에서 선한 것을 내고 악한 사람은 그 쌓은 악에서 악한 것을 내느니라 (개역개정)
[마12:35]-선한 사람은 마음에 쌓은 선한 보화에서 선한 것들을 내고, 악한 사람은 쌓은 악한 보화에서 악한 것들을 내느니라(한글 KJV)
***
마태복음 12:35 - 선한 사람은 그 쌓은 선에서 선한 것을 내고 악한 사람은 그 쌓은 악에서 악한 것을 내느니라 (개역개정)
[마12:35]-선한 사람은 마음에 쌓은 선한 보화에서 선한 것들을 내고, 악한 사람은 쌓은 악한 보화에서 악한 것들을 내느니라(한글 KJV)
관련자료
- 답 변
- 작성일
<한글킹제임스성경>의 "선한 보화"와 "악한 보화"라는 본문 말씀은 영어 <킹제임스성경>에서 "the good treasure"와 "the evil treasure"를 번역한 것이고, 헬라어 <표준원문>도 "보화"(thesaurou)라는 표현을 두 번 다 쓰고 있습니다.
돈 자체가 악이 아니라 돈을 사랑하는 것이 악입니다(딤전 6:10). 그렇듯이 보화가 문제가 아니라 누가 어떤 의도로, 어떻게 모으고 사용하는가에 따라 선하고, 악한 것이 됩니다. 따라서 "선한 보화"와 "악한 보화"라는 말은 모두 사용할 수 있는 표현이며, 전혀 문제가 없습니다.
이 구절절의 말씀대로 선한 사람은 마음에 쌓은 선한 보화에서 선한 것들을 내고, 악한 사람은 쌓은 악한 보화에서 아간 것들은 냅니다. 그러나 <개역성경>과 <개역개정판>은 단지 "선한 보화"를 "선"으로, "악한 보화"를 "악"으로 변개했는데, 이는 "보화"라는 분명한 단어를 삭제한 것입니다. 따라서 본문 의미를 정확하게 전달하지 못합니다.
돈 자체가 악이 아니라 돈을 사랑하는 것이 악입니다(딤전 6:10). 그렇듯이 보화가 문제가 아니라 누가 어떤 의도로, 어떻게 모으고 사용하는가에 따라 선하고, 악한 것이 됩니다. 따라서 "선한 보화"와 "악한 보화"라는 말은 모두 사용할 수 있는 표현이며, 전혀 문제가 없습니다.
이 구절절의 말씀대로 선한 사람은 마음에 쌓은 선한 보화에서 선한 것들을 내고, 악한 사람은 쌓은 악한 보화에서 아간 것들은 냅니다. 그러나 <개역성경>과 <개역개정판>은 단지 "선한 보화"를 "선"으로, "악한 보화"를 "악"으로 변개했는데, 이는 "보화"라는 분명한 단어를 삭제한 것입니다. 따라서 본문 의미를 정확하게 전달하지 못합니다.