(내)가로 되었군요..^^ (내가 )가는 --> (네가…"> (내)가로 되었군요..^^ (내가 )가는 --> (네가…"> (내)가로 되었군요..^^ (내가 )가는 --> (네가…"> (내)가로 되었군요..^^ (내가 )가는 --> (네가…">
네가 진리의 말씀을 올바로 나누어 자신이 하나님 앞에 부끄럽지 않은 일꾼으로 인정받도록 공부하라(딤후 2:15).
기타 분류

오타수정 바랍니다.

작성자 정보

  • 김문성 작성
  • 작성일

컨텐츠 정보

본문

성경읽기표의 미카서1장8절
"인칭" 오타입니다.

미  1 : 8      그러므로 (내)가 통곡하며 애통할 것이요, (내)가 벌거벗은 몸으로 가리라.
                    (내)가 용들처럼 통곡할 것이요, 올빼미들같이 애곡하리라.


 (네)가  -->  (내)가로 되었군요..^^      (내가 )가는  -->  (네가 )로  되어야 합니다. ^^

관련자료

  • 답 변
  • 작성일
미카 1:8에는 오타가 없습니다. 또 번역상의 오류도 없습니다. 1인칭 『내가』라는 표현이 세 번 나오는데, 영어 <킹제임스성경>과 히브리어 맛소라 원문 모두 <한글킹제임스성경>과 같습니다.


  질문하신 것처럼 1인칭 『내가』를 2인칭 "네가"로 바꾸어야 할 어떤 이유나 근거도 전혀 없습니다. 질문하신 분이 이 구절을 잘못 읽고, 오해하신 것입니다.